Memory Alpha
Advertisement

Grand Nagus[]

Bonjour, Quel est la traduction officielle pour Nagus ? Nagus ou Négus ??? Merci. StarTrekMan 18 décembre 2006 à 09:44 (UTC)

Nagus - Philoust123 18 décembre 2006 à 20:02 (UTC)
On ne peut pas parler de "traduction" d'un nom. On peut traduire sa signification mais le nom est la désignation d'une personne, d'un animal, d'un lieu ou d'une chose. Ex: Vous ne pouvez traduire le nom de quelqu'un qui s'appelerait "English" en "Anglais". Si vous vous adressez à lui avec cette "traduction", il ne comprendrait pas. - Picardo 22 mars 2007

Alors, dans le Seigneur des Anneaux, pourquoi on a traduit "Thorin Oakenshield" par (fr) (en) Thorin II Écu-de-Chêne sur Wikipedia ??? Et Seven of Nine est bien traduit par 7 de 9 chez Star Trek VOY, en VF... ? Tu me diras, içi sur MA-fr, on garde souvent les noms vo pour éviter la confusion, à cause des mauvaises traductions et qui sont nombreuses ! --StarTrekMan( Discuter | Contributions )UFP logo 22 mars 2007 à 15:34 (UTC)

Nagus est le titre du dirigant financier de l'Alliance Ferengie et non le nom d'un personnage.
Sept de Neuf !? J'ai plus entendu "Seven" ou "Seven of Nine, adjointe tertiaire de l'Unimatrice 01" dans la série en vf. Par contre, tu parles peut-être des romans canadiens VOY, où on a droit à "Deep Space Neuf" (pourquoi pas Espace Profond Neuf) et autres traductions foireuses. - From Cardassia with pain 26 avril 2007 à 22:36 (UTC)
J'avoue ma profonde méconnaissance des traductions vf puisque je ne regarde les séries qu'en anglais. Donc, ne pars pas trop vite dans tes interprétations avec moi car les romans ST, connais pas. :-) Mais, c'est toujours intéressant de te lire. :) @+ --STAR TREK Man(Espace ... frontière de l'infini) 27 avril 2007 à 07:17 (UTC)

"Négus" ("Nagus" en anglais) est un titre qui existe dans le monde réel : wikipedia:Négus. Florian_Nantes 27 avril 2007 à 18:14 (UTC)

Ce titre existe effectivement en anglais et en français (équivalent de Roi) mais je n'ai jamais entendu parler de "Négus" ni en VF ni en VO. Ce titre de dirigeant financier a peut-être été inspiré par ce titre existant ou a été inventé de toute pièce par coïncidence.
En fait, je me souviens des romans canadiens (AdA) ,qui francisent tous les termes avec excès (dur si on est habitué à la VF). Bien sûr, je sais que le doublage vf n'a pas toujours été parfait non plus au niveau de tous les termes. - From Cardassia with pain 27 avril 2007 à 19:58 (UTC)
Advertisement